30 septembrie – Ziua internațională a traducătorilor (ONU)

Ziua internațională a traducătorilor este marcată în fiecare an, la 30 septembrie. În 2025, tema zilei este ‘Translation, shaping a future you can trust’, care subliniază, într-o perioadă tulbure, în care pacea este adesea în pericol, iar comunicarea și relațiile globale sunt afectate de lipsa de încredere, rolul important al încrederii umane. Mai exact, rolul traducătorilor, interpreților și terminologilor în asigurarea unei comunicări de încredere, de construire a dialogului și a încrederii între părți și de supraveghere a textelor generate de inteligența artificială și a traducerii automate, se arată pe site-ul https://en.fit-ift.org/.

În rezoluția sa pentru anul 2025, Anul Păcii și Încrederii, Adunarea Generală a ONU a recunoscut, de asemenea, necesitatea prevenirii și soluționării conflictelor prin dialog și diplomație. Deși interpreții din negocierile globale pot să nu fie vizibili, știm că astfel de conversații cu miză mare nu ar putea avea loc fără ei și cu siguranță nu ar putea fi încredințate tehnologiei.

În 2017, a fost atinsă o etapă istorică pentru toți traducătorii, interpreții și terminologii profesioniști, odată cu adoptarea în unanimitate a Rezoluției A/RES/71/288, la cea de-a 71-a sesiune a Adunării Generale a Națiunilor Unite, prin care s-a recunoscut rolul traducerii profesionale în conectarea națiunilor și în promovarea păcii, înțelegerii și dezvoltării. În aceeași rezoluție, ziua de 30 septembrie a fost declarată Ziua internațională a traducătorilor, sărbătorită în întreaga rețea a ONU.

În 29 septembrie 2025, un webinar dedicat Zilei internaționale a traducătorilor, care va include un panel de discuții și o sesiune de întrebări și răspunsuri, va fi organizat la Paris. Acest webinar, cu tema ‘AI and the Trust Equation: Rethinking Education and Training in the Age of Intelligent Systems’, explorează efectele IA asupra formării profesionale și modul în care educatorii pot înzestra următoarea generație de traducători și interpreți pentru a stăpâni instrumentele IA, de a susține etica profesională și de a rămâne voci esențiale în modelarea unui viitor multilingv și de încredere, notează site-ul amintit.

Organizația Națiunilor Unite este unul dintre cei mai mari angajatori de experți lingviști internaționali. Câteva sute de astfel de angajați lucrează la birourile ONU din New York, Geneva, Viena și Nairobi sau la comisiile regionale ale Națiunilor Unite din Addis Abeba, Bangkok, Beirut, Geneva și Santiago de Chile. Documentele ONU sunt emise simultan în cele șase limbi oficiale ale organizației (arabă, chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă).

În 2024, Ziua internațională a traducătorilor s-a desfășurat sub tema ‘Translation, an art worth protecting’, inspirată de problemele legate de drepturile de autor. Tema ITD 2024 a cerut protejarea traducerii ca artă, a drepturilor de autor și a drepturilor conexe și a mijloacelor de existență (traducători, interpreți, terminologi), asigurând astfel viitorul și sustenabilitatea acestei profesii. Tema din 2023, intitulată ‘Translation unveils the many faces of humanity’, a fost despre recunoașterea rolului important pe care îl joacă acest proces, al traducerii, în viețile noastre.

Ziua de 30 septembrie reprezintă data la care Sfântul Ieronim, traducătorul Bibliei, considerat sfântul patron al traducătorilor, se stingea din viață la Bethleem, în anul 420 d.Hr., notează site-ul https://www.un.org/. Sf. Ieronim a fost un preot din regiunea de nord-est a Italiei, cunoscut mai ales pentru efortul său de a traduce cea mai mare parte a Bibliei în latină din manuscrisele grecești ale Noului Testament. De asemenea, el a tradus părți din Evanghelia ebraică în greacă. Având origini ilire, Sf. Ieronim a învățat latina într-un mediu organizat și vorbea fluent greaca și ebraica, limbi pe care le-a învățat din studiile și călătoriile sale.

Federația Internațională a Traducătorilor a fost înființată în 1953, la Paris, sub auspiciile UNESCO. Membrii fondatori – șase asociații naționale de traducători și interpreți – reprezentau Danemarca, Franța, Italia, Norvegia, Republica Federală Germania și Turcia. AGERPRES/(Documentare – Irina Andreea Cristea; editor: Ruxandra Bratu, editor online: Alexandru Cojocaru)

Sursa articolului: https://agerpres.ro/documentare/2025/09/30/30-septembrie—ziua-internationala-a-traducatorilor-onu–1488556

ro_RORomanian